Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
| stan
 | Dołączył: 12 Sie 2007 | Posty: 689 | |
|
Wysłany: 26 Sty 2009, 18:30 Temat postu: |
|
|
guga napisał: | czy moĹźe mi ktoĹ przetĹumaczyÄ slowa Fjolbyli i Kjallara z gĂłry dziÄki |
mieszkanie w piwnicy |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 26 Sty 2009, 18:33 Temat postu: |
|
|
to pierwsze to dom wielorodzinny, a drugie piwnica. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| guga
| Dołączył: 23 Maj 2008 | Posty: 37 | Skąd: reykjavik |
|
Wysłany: 26 Sty 2009, 19:46 Temat postu: |
|
|
czyli co to znaczy bo nie rozumiem i husnaedinu er sturta i husnaedinu er pvottaadstada i kjallara |
|
Powrót do góry |
|
 |
| stan
 | Dołączył: 12 Sie 2007 | Posty: 689 | |
|
Wysłany: 26 Sty 2009, 19:59 Temat postu: |
|
|
guga napisał: | czyli co to znaczy bo nie rozumiem i husnaedinu er sturta i husnaedinu er pvottaadstada i kjallara |
znaczy ze na chacie masz prysznic a w piwnicy pralnie |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 26 Sty 2009, 20:09 Temat postu: |
|
|
dokladnie tak  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Urodzony_13_w_piatek
 | Dołączył: 20 Kwi 2005 | Posty: 277 | Skąd: nibylandia |
|
Wysłany: 28 Sty 2009, 20:49 Temat postu: |
|
|
a co oznacza.. SPINDLAR - cos z przegladem samochodu zwiazane  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Froskur
 | Dołączył: 10 Lut 2007 | Posty: 484 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 29 Sty 2009, 16:19 Temat postu: |
|
|
Urodzony_13_w_piatek napisał: | a co oznacza.. SPINDLAR - cos z przegladem samochodu zwiazane  |
spindill = (ang) spindle = (tech) trzpien obrotowy (?)
to jest cos w ukladzie zawieszenia, ale oczywiscie nie mam bladego pojecia jak to jest po polsku.
moze jak wygooglujesz "spindle" to sie polapiesz po obrazkach przyklad
 _________________ Imperare sibi maximum est imperium |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 29 Sty 2009, 16:47 Temat postu: |
|
|
a jednak angielski, dlatego w slowniczku nic podobnego nie bylo  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Urodzony_13_w_piatek
 | Dołączył: 20 Kwi 2005 | Posty: 277 | Skąd: nibylandia |
|
Wysłany: 29 Sty 2009, 18:15 Temat postu: |
|
|
nie to po islandzku takie znajomy dostaĹ pisemko i to byĹo tam zaznaczone spinDlar gdzie to D to ichne ich takie cóŠnigdy nie wiem jak sie to czyta :)dzieki |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Froskur
 | Dołączył: 10 Lut 2007 | Posty: 484 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 29 Sty 2009, 20:20 Temat postu: |
|
|
Sxxxxn napisał: | a jednak angielski, dlatego w slowniczku nic podobnego nie bylo  |
po isl wlasnie, spindlar to mnoga od spindill _________________ Imperare sibi maximum est imperium |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 29 Sty 2009, 21:46 Temat postu: |
|
|
no coz , czlowiek cale zycie sie uczy  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Bartek
| Dołączył: 06 Lip 2007 | Posty: 129 | Skąd: DÄ
browa GĂłrnicza |
|
Wysłany: 3 Lut 2009, 14:53 Temat postu: |
|
|
Dzis zalogowaĹem sie do Urzedu pracy i cos mi dziwnego wyskoczylo :/
ProszÄ o przetĹumaczenie :
Kod: |
Staðfesting ĂĄ atvinnuleit
Atvinnuleit þarf að staðfesta ĂĄ tĂmabilinu 20. - 25. hvers mĂĄnaðar hafi hĂşn ekki borið ĂĄrangur. Gefinn er kostur ĂĄ að staðfesta atvinnuleit utan þess tĂmabils en við það frestast greiðslur sem hĂŠr segir.
Greiðslur til umsækjenda sem staðfesta atvinnuleit sĂna 26.-3. næsta mĂĄnaðar eru afgreiddar 5 virkum dĂśgum eftir mĂĄnaðamĂłt og greiðslur til umsækjenda sem staðfesta atvinnuleit sĂna 4. dag mĂĄnaðar eða seinna greiðast með Ăştborgun næstu mĂĄnaðamĂłta þar ĂĄ eftir.
SkrĂĄning þĂn tĂłkst. |
|
|
Powrót do góry |
|
 |
| esmerka31
| Dołączył: 19 Lut 2007 | Posty: 542 | |
|
Wysłany: 3 Lut 2009, 16:19 Temat postu: |
|
|
Bartek napisał: | Dzis zalogowaĹem sie do Urzedu pracy i cos mi dziwnego wyskoczylo :/
ProszÄ o przetĹumaczenie :
Kod: |
Staðfesting ĂĄ atvinnuleit
Atvinnuleit þarf að staðfesta ĂĄ tĂmabilinu 20. - 25. hvers mĂĄnaðar hafi hĂşn ekki borið ĂĄrangur. Gefinn er kostur ĂĄ að staðfesta atvinnuleit utan þess tĂmabils en við það frestast greiðslur sem hĂŠr segir.
Greiðslur til umsækjenda sem staðfesta atvinnuleit sĂna 26.-3. næsta mĂĄnaðar eru afgreiddar 5 virkum dĂśgum eftir mĂĄnaðamĂłt og greiðslur til umsækjenda sem staðfesta atvinnuleit sĂna 4. dag mĂĄnaðar eða seinna greiðast með Ăştborgun næstu mĂĄnaðamĂłta þar ĂĄ eftir.
SkrĂĄning þĂn tĂłkst. |
|
Jesli ktos logowal sie normalnie miedzy 20 a 25 zasilek dostanie normalnie 1 czy tam 2 jak to wypada zwykly dzien. Jesli ktos sie logowal miedzy 26 a 3 nastepnego miesiaca, dostanie wyplate 5 dnia roboczego, jesli zrobi to 4 to zasilek dostanie w nastepnym miesiacu, to tak po krotce. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| mkwr45
 | Dołączył: 10 Gru 2008 | Posty: 330 | Skąd: RKV |
|
Wysłany: 3 Lut 2009, 17:10 Temat postu: |
|
|
tak po krutce to nie dostalem wczoraj zasilku dopiero jak sie 2raz logowalem doslali wiec bzdury piszesz...jakie to NORMALNIE??pozdrawiam  _________________ i'm2good2be4go10 |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 3 Lut 2009, 19:02 Temat postu: |
|
|
esmerka bzdur nie pisze , tylko przetlumaczyla co tam stoi. |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 3 Lut 2009, 19:03 Temat postu: |
|
|
acha, Bartek, na koncu pisze ze twoja rejestracja sie powiodla. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| DmX81 ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 2
 | Dołączył: 02 Lis 2005 | Posty: 213 | Skąd: Z nienacka |
|
Wysłany: 24 Lut 2009, 17:44 Temat postu: Re: ;) |
|
|
Dziadek napisał: | alcd napisał: | Taka maĹa proĹba Jak po islandzku byĹoby "jesteĹ piÄkna jak kwiat"? |
Fonetycznie: Erdu fatle kwerfnih bloumen
 |
wlasnie dlatego zapytalem, bo tez mi nie pasuje ( raczej jak sie pyta jak to zrobic, to sie tego uzyje) ale nikt nie sprostowal, wiec wolalem sie upewnic |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 24 Lut 2009, 17:49 Temat postu: Re: ;) |
|
|
DmX81 napisał: | Dziadek napisał: | alcd napisał: | Taka maĹa proĹba Jak po islandzku byĹoby "jesteĹ piÄkna jak kwiat"? |
Fonetycznie: Erdu fatle kwerfnih bloumen
 |
wlasnie dlatego zapytalem, bo tez mi nie pasuje ( raczej jak sie pyta jak to zrobic, to sie tego uzyje) ale nikt nie sprostowal, wiec wolalem sie upewnic | to zdanie po islandzku jest pytaniem, prawidlowo bedzie thu ert falleg sem blom albo tylko juz fonetycznie zapisze tu ert fatlech eins so bloum. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| julci3kkkk
| Dołączył: 24 Lut 2009 | Posty: 13 | |
|
Wysłany: 24 Lut 2009, 20:11 Temat postu: |
|
|
Pomoooozcie! Rozliczalem sie z podatku i teraz mi to przyszlo a ja ni w zab po islandzku:
Gefið ut af þar til atvinnuleysisstofnum eða stofnum sem er tilnefnd af lĂśgbæru yfirvaldi i landinu þar sem hinn atvinnulausi var tryggður aður. Vottorðið skal afhent viðkomandi einstaklingi eða sent þar til bærri stofnun. |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 24 Lut 2009, 20:56 Temat postu: |
|
|
cos o wydawaniu, cos o urzedzie dla bezrobotnych, cos o jakims zaswiadczeniu, za cholere nie moge do kupy zlozyc urzedowego jezyka  |
|
Powrót do góry |
|
 |
|